سخن مترجم
و ايـاه نستعيـن
گفتن و نوشتن درباره شخصيتي كه برتر از وصف، بالاتر از انديشه و والاتر از جوهر كلام است و فضايل و مناقب ارزنده اش به قدري زياد و فراوان است كه قابل احصاء و احاطه نيست، كاري بسي دشوار، بلكه بدون هدايت خداوند سبحان غير ممكن است.
در حديثي از پيامبر اقدس صلياللهعليهوآله به اميرمؤمنان علي عليهالسلام آمده است:
اي علي! جز خدا و من كسي تو را آنسان كه شايسته است، نشناخت.1
ابعاد مختلف و به ظاهر متضاد وجود ذي جود آن حضرت را كسي ميتواند درك و توصيف كند كه از او بالاتر باشد يا همتاي او. و به مصداق كلام معروف: «معرِّف بايد اجلي از معرّف باشد» چه ميتواند بگويد انسان ملكي درباره انساني ملكوتي كه «فضائلش به شماره نميآيد»؟2 و بنابراين فرمودة رسول خدا صلياللهعليهوآله «اگر جنگلها همه قلم و درياها همه مركب و پريان شمارشگر و انسانها نگارگر شوند، نميتوانند فضائل علي بن ابيطالب را برشمرند.»3
از اين رو، بيترديد بهترين ومستندترين منبع براي شناخت علي
عليهالسلام، قرآن مجيد و سخنان نغز و شيرين رسول خدا صلياللهعليهوآله است.
با توجه به آنچه گفته شد بسياري از نويسندگان بهتر آن ديدهاند كه سيماي درخشنده امير مؤمنان عليهالسلام را در آينة احاديث نبوي به نظاره بنشينند و بنگرند معلم و مربي امير مؤمنان عليهالسلام آن حضرت را چگونه معرفي و توصيف ميكند.
يكي از عالمان برجسته كه بيان فضائل، ويژگيها و برجستگيهاي امام امير المؤمنين علي رامدنظر داشته و به بازشماري قطرهاي از درياي بيكران فضائل امام عليهالسلام از لسان گهربار نبيّ مكرّم صلياللهعليهوآله از كتب و منابع عامه پرداخته است، آيت الله العظمي حاج شيخ لطف الله صافي گلپايگاني دام ظله الوارف است.
چرا اين كتاب را ترجمه كرديم؟
چون ترجمة اين گونه كتابهاي پر ارج براي شيعياني كه نميتوانند از منابع عربي استفاده كنند، سود بخش خواهد بود. زيرا ماية استواري ساختارهاي اعتقادي و داد و اعتماد آنان شده و به جانشان نورانيت و به دلشان صفا و به انديشهشان روشنايي و به خود آنان آگاهي ميبخشد، صاحب اين قلم از سر عشق و ارادتي كه به سرور پرهيزكاران و اميرجانِ مؤمنان داشت، و بر حسب وظيفه، با استمداد از عنايت ايزدي به ترجمة آن پرداخت تا آن عده از برادران و خواهران ايماني كه بهرة كافي از زبان عربي ندارند از اين كتاب ارزشمند بينصيب نمانند.
كاري كه ما در اين اثر انجام دادهايم
علاوه بر پيشگفتار ترجمه، چون احاديث كتاب فاقد تيتر و خود كتاب
بدون فهرست منابع بود براي احاديث عنوان گذاشتيم و مصادر مورد استفاده مؤلف محترم را در پايان كتاب فهرست كرديم. و در برخي موارد توضيحاتي را در متن يا پانوشت داخل [] و گاه مستقل در ذيل پارهاي از احاديث آوردهايم.
اميد است اين خدمت ناچيز در پيشگاه با عظمت حضرت بقية الله الاعظم امام زمان عجل الله تعالي فرجه الشريف مقبول افتد و مؤلف محترم، مترجم و ناشر مشمول رحمت بيكران حقتعالي و عنايات خاصه ولي او قرار گيرند. بمنّه و كرمه.
قم / آشيانة آل محمد صلياللهعليهوآله
ناصر باقري بيدهندي